Beijing scraps reservation system for most tourist sites in time for summer travel season
北京在夏季旅游旺季取消大部分旅游景点的预订系统
In a notice on Thursday, the Beijing Municipal Bureau of Culture and Tourism said that apart from a few exceptions such as the Forbidden City and the National Museum, reservations would no longer be needed for most tourist sites.
北京市文化和旅游局周四发布通知称,除故宫、国家博物馆等少数例外情况外,大部分旅游景点不再实行预约。
It said the decision was an attempt to “further improve the basic services of the city’s tourism areas”.
声明称,这一决定是为了“进一步改善该市旅游区的基础服务”。
The announcement follows similar moves across the country to make it easier for both domestic and international tourists to plan holidays.
在此之前,全国各地也采取了类似举措,让国内和国际游客更容易计划假期。