(Zombie Car), this word is used to refer to a car that has been parked in a public area for a long time and has not been maintained and used for a long time(more than 3 years).
(僵尸车),这个词用来指长期停放在公共区域且长期(3年以上)没有保养和使用的汽车。
There are a lot of luxurious zombie cars in Beijing and Shanghai airports. People ask where the car owners have gone, and the answer with the most likes is:上去了,下去了,出去了,进去了。
北京和上海的机场里有很多豪华僵尸车。 人们问车主去哪儿了,点赞最多的答案是:上去了,下去了,出去了,进去了。
上去了:go up
It means got promoted. In their eyes, these cars are just toys, which can be thrown away casually.
意思是升职了。 在他们眼里,这些汽车只是玩具,可以随便扔掉。
下去了:go down
It means going down to the underground world, meaning dead or missing, such as the rumour that the owner of one of the cars was on board MH370.
意思是下到地下世界,意思是死亡或失踪,比如传闻说其中一辆车的车主就在马航MH370上。
出去了:go out
It means giving up domestic assets and going out, not sure about returning in the future, such as a certain boss surnamed Jia.
就是放弃国内的资产,出去了,未来回不回来没有把握,比如某位贾姓老板。
进去了:go inside
It means going to jail, and the vehicle being forgotten.
这意味着入狱,车辆被遗忘了。
听新闻:
如果您觉得上面的音频还不错,并且也有根据文字生成带感情的音频mp3的需求,可以扫码进入“泡泡Tools”微信小程序免费使用该功能。